МАКЕДОНСКА БИБЛИОТЕКА
№ 56
ПОДИР КОПНЕНИЯТА НА ПОЕТА
Съставител:
проф. д.ф.н. Цветан Ракьовски
Научен редактор:
проф. Михаил Неделчев
На корицата: Воеводата Пейо К. Яворов (в средата) с част от
участниците в неговата чета:
Отпред: Коста М. Саракостов от Доганхисар и Иван Цървенков от
Прилеп; прави: Любен Казаски (Казасов) от Търново, Григор Белоканов от Кюстендил, Тодор Ветренски от Ветрен, Георги Венедиков от Самоков и Христо Иванов от Долно Драглище, Разложко.
Кавала, 1 ноември 1912 г.
НБКМ-БИА C II 2782
Съдържание
Увод (проф. д.ф.н. Цветан Ракьовски)...............................7
СТАТИИ И ИНТЕРВЮТА НА ЯВОРОВ
по
македонските въпроси....11
Нашата борба.......................................................................11
Положението........................................................................14
Прилагането на „реформите“. Писмо ................................17
Разговор с един революционер...........................................20
Революционното движение и Върховният комитет ..........24
Българските войски в Македония ......................................31
ИЗБРАНИ РЕЦЕНЗИИ ВЪРХУ ТВОРЧЕСТВОТО
НА ЯВОРОВ....36
Миролюбов. П. К. Яворов. Литературен силует ...............36
Божан Ангелов. П. К. Яворов. Стихотворения (1904).....43
Никола Атанасов. Българската литература
през 1906 г. .................................................................... 49
Симеон Радев За групата „Мисъл“ и по-особено
за П. К. Яворов ...............................................................51
Цветан Ракьовски. „Поетическото недоразумение“
Яворов в оценките на критиката ...................................58
РЕЦЕНЗИИ ЗА „ХАЙДУШКИ КОПНЕНИЯ“
(1909–1922)....70
ПИСМА НА ЯВОРОВ СЪС СЮЖЕТА
„МАКЕДОНИЯ“ ............................................................99
ТРИТЕ ПОХОДА НА ЯВОРОВ в спомени
на съвременници ...............................................110
Александър Радославов.....................................................110
Любен Казаски...................................................................111
Михаил Чаков ....................................................................112
Йонко Вапцаров.................................................................114
Лазар Томов.......................................................................116
С Яворов от Пирин планина до Рилския манастир .........116
Георги Т. Пеев ...................................................................119
Весела Монева – Олзомер ................................................125
Приложение 1.
„Хайдушки копнения“– възможни контексти.............131
Приложение 2.
Бележки и коментари към оригиналния текст на
„Хайдушки копнения“ и към другите текстове
(статии, интервюта, писма, спомени)..........................163
Бележки към текстовете на П. Яворов извън
„Хайдушки копнения“ ..................................................209
Приложение 3.
Пейо Яворов. Автобиография .....................................217
Именен показалец..................................................222
Увод
В историята на българската литература има образцови книги, които опитват да изграждат свой самодостатъчен свят – и в процеса на този градеж израстват самотно и недосегаемо. Според мен такава книга
е „Песни и стихотворения от Ботйова и Стамболова“,
друга подобна е „Хайдушки копнения“, трета – „Вечната и святата“. . . Това са художествени факти, които
днес, след стотина и повече години, остават сами по
себе си еманципирани казуси на своя тогавашен социокултурен контекст.
Твърдя, че Яворовите „спомени от Македония.
1902–1903“, четени днес, практически са недостъпен
текст – все по-блед е самият освободителен процес с
неговите противоречия, насилия, терор, саможертви,
предателства и техните деятели. Но „Хайдушки копнения“ парадоксално може да се окаже и нечетлив текст,
ако се поднася на съвременния читател без справочен
апарат.
Тази недостъпност предпоставя и някои трудности. Тъй като книгата „Хайдушки копнения“ изрично
уточнява своя мемоаристичен характер, при четене
като че ли доста от материята на сюжета се изплъзва от контрол. След сто и повече години от първата публикация на такава книга е нормално някои имена, топоси, процеси, исторически контексти да затрудняват
възприемането.
За да се намали този увеличаващ се разнобой
между важни класически текстове и читателя, през
април 2011 г. група изследователи под патронажа на
НБУ и професор Михаил Неделчев основахме литературноисторическата школа „Д-р Кръстев“.
Първоначалната идея беше да се направи академично издание
на най-важните и, разбира се, на най-българските книги. В началото бе Ботев. За последна книга сред тези
образцови издания не стана дума. Важно е обаче да поясня, че приехме единна структура на бъдещите издания: 1) основен текст; 2) статии на автора и интервюта
(ако има такива); 3) избрани, общи за творчеството на
автора, рецензии; 4) рецензии за книгата, съвременни
на първото издание; 5) писма на автора, свързани с нея
или темата; 6) спомени на съвременници; 7) основен
метатекст (нова интерпретация); 8) бележки и справочен текст; 9) кратък животопис на автора; 10) именен
показалец.
Разбира се, в представянето на поетическите и
прозаическите книги би трябвало да има разлики в
доста подробности. Но, както отбелязва проф. Михаил Неделчев, литературната история трябва да бъде
многократно разказвана в съставните ѝ части, да бъде
детайлизирана и сглобявана отново. Такива книги няма
как да съдържат само художествен текст, а и цял апарат от сводни текстове – някои от тях са съпътстващи
форми, поместващи паралелни значения (нещо като Увод перитекст – писма, интервюта, анкети), други са интерпретация от съвременен ъгъл (критическа и/или обяснителна литература).
Ето защо като цяло тази книга за „Хайдушки копнения“ има поведението на реконструиращ мегатекст,
който поправя и допълва литературноисторическия наратив, придавайки му множественост.
Не се засягам, когато чуя от колега как тази реконструкторска идея изглежда като христоматия. Все
пак в изданието на първо място в съдържанието е оригиналният текст. Дигитализиран, но оригинален, за да
се избегнат следите на времето по книгата. Дълбоко
съм убеден, че образцовите ни текстове – такива, каквито ги откриваме в литературната история – трябва да бъдат разархивирани и пре-разказани сега. Но в
съответното им тогавашно и сегашно битие. Какъв е
бил тогава контекстът на „Хайдушки копнения“?
Те
се появяват в апогея на славата на поета и имат подобаваща оценка. Дават я тогавашни критици, но и сам
Яворов контекстуализира спомените си, поставяйки ги
в потока на кореспонденцията си, на статиите, които
пише, в интервютата по македонските дела, давани от
него в политическата преса.
Но ако искаме „Хайдушки копнения“ да имат и
сегашно битие, трябва да ги интерпретираме, водени
от своята, постисторична, гледна точка, отвъдна на
македонските потайности.
От друга страна, трябва да
реконструираме знанието за малко известните неща в
спомените на Яворов – кои са персонажите в тях, как
изглеждат днес, безпристрастно да осветлим образите
на противоречията и деятелите в тях тогава, както и къде са ставали разказваните действия. В тази сложна
координатна мрежа от история – география – личности – социални и политически процеси ще трябва да
се провиди и да се наложи императивът на помненето.
Няма коментари:
Публикуване на коментар